[ccoverview] DreamHackers Laboratory::
 
Список содержимого

Carlos Castaneda Overview (v0.4uc)

Version: 0.4 (under construction) Last-Updated: Tue May 17 12:54:52 CDT 1994

Объяснение Магов

EN::The Sorcerers' Explanation

Summerized from Tales of Power, Washington Square Press.

The secret of the luminous beings is that we are perceivers, we are an awareness without solidity or bounds. The world we think we see is only a description of world told to us by our internal dialog, a description that has been taught to us by others. We are trapped inside that bubble of perception and what we witness on its walls is a reflection of our world view, our description.

As luminous beings, our perception is controlled by the position of our Assemblage Point (the point where our luminous being focuses its awareness on the energy fibers of the universe). There are infinite worlds outside our daily perceptions. By stopping the internal dialog you break through this barrier to the totality of oneself.

To this end sorcerers use “the right way of walking” as a practical task; it saturates the tonal and without the one-to-one relation with the elements of its description the tonal becomes silent. Also used are acting without believing or expecting rewards; erasing personal history; and “dreaming”. To help erase personal history the techniques of losing self-importance, assuming responsibility, and using death as an adviser are applied. To aide in “dreaming” the three techniques of disrupting the routines of life, the gait of power, and not-doing are used. These techniques are bound together by living like a warrior, to give temperance and strength to withstand the path of knowledge.

The nagual is the unspeakable. All the possible feelings and beings and selves float in it like barges, peaceful, unaltered, forever. Then the glue of life binds some of them together and a being is created. That being loses the sense of its true nature and becomes blinded by the glare and clamor of the tonal, where all unified organizations exist. That cluster is the bubble of perception. The secret of the double is in the bubble of perception. In the nagual, the cluster of feelings can be rearranged to any form and made to assemble instantly anywhere. In other words, one can perceive the here and the there at once. The nagual is witnessed by “will”, and the tonal by “reason”.

The tonal is but a reflection of that indescribable unknown filled with order; the nagual is but a reflection of that indescribable void that contains everything.

ES::?

RU::Объяснение Волшебников

Семь Врат Сновидений

The Seven Gates of Dreaming / ES Свод из Искусство сновидения / The Art of Dreaming / ES.

Первые Врата

EN::First Gate

You reach the first gate when you become aware you are falling asleep or have a gigantically real dream (perhaps what some would call a lucid dream). You cross the first gate when you are able to sustain the sight of any item in your dream.

In order to offset the evanescent quality of dreams, sorcerers have devised the use of the starting point item. Ever time you isolate it and look at it, you get a surge of energy,

ES::La primera compuerta

Llegamos a la primera compuerta del ensueño, al darnos cuenta de que nos estamos quedando dormidos, o como tú lo hiciste, al tener un sueño inmensamente real. En cuanto llegamos a esa compuerta, la cruzamos al ser capaces de sostener la vista en cualquier objeto en nuestros sueños.

A fin de compensar la evanescencia de los sueños, los brujos idearon el uso de un objeto como punto de partida. Cada vez que se le aísla y se le mira, uno recibe una carga de energía.

RU::Первые Врата

Вы достигаете первых врат, когда осознаете мгновение засыпания либо когда видите фантастически реальный сон. Вы пересекаете первые врата когда обретаете способность удерживать взгляд на любом предмете в вашем сне.

Для того, чтобы компенсировать мимолётные качества сновидений, маги придумали использовать отправную точку. Каждый раз когда вы изолируете этот предмет и смотрите на него, вы получаете повышение энергии.

Вторые Врата

EN::Second Gate

You cross the second gate when you are able to change from dream to dream. For example, you wake up from a dream in another dream or use an item of your dream to trigger another dream.

ES::La segunda compuerta

Se llega a la segunda compuerta del ensueño cuando uno se despierta de un sueño en otro sueño. por ejemplo, que la segunda compuerta se alcanza y se cruza cuando el ensoñador aprende a despertarse en otro sueño, o cuando el ensoñador aprende a cambiar de ensueños sin despertarse en el mundo de la vida diaria.

RU::Вторые Врата

Вторые врата сновидения достигаются тогда, когда ты “просыпаешься” из одного сна в другом сне. Например, вы пробуждаетесь ото сна в другом сне или используете какой-либо предмет в своём сновидении, чтобы перейти в другое сновидение.

Третьи Врата

EN::Third Gate

You reach the third gate when you dream yourself asleep. You cross the third gate by moving your engery body after having done so. At the third gate you begin to merge your dreaming reality with the reality of the daily world.

ES::La tercera compuerta

Se alcanza la tercera compuerta del ensueño cuando uno se encuentra en un ensueño, mirando a si mismo dormido. En la tercera compuerta del ensueño, uno empieza a fusionar la realidad de ensueño con la realidad del mundo cotidiano.

RU::Третьи Врата

Вы достигаете третьих врат когда сновидите себя спящим. Вы пересекаете третьи врата перемещая своё энергетическое тело. У третьих врат ваша сновиденая реальность начинает соединяться с реальностью повседневной жизни.

Четвертые Врата

EN::Fourth Gate

At the fourth gate, the energy body travels to specific, concrete places either in this world, out of this world, or places that exist only in the intent of others.

Go to sleep in a certain position, then in dreaming, dream that you lie down in the same position and fall asleep again. This is called the twin positions and it solidifies your dreaming attention. The second dream is intending in the second attention: the only way to cross the fourth gate of dreaming.

ES::??

RU::Четвертые Врата

У четвёртых врат сновидения, энергетическое тело путешествует в особые конкретные места в нашем мире, за пределы этого мира, или места которые существуют только в намерении других.

Начни спать в определённой позиции, затем в сновидении, сновидь что ты ложишься в той же позиции и засыпай снова. Это называется “сдвоенной позицией” и она укрепляет твоё внимание сновидения. Второе сновидение собирается во втором внимании: это единственный способ пересечь четвёртые врата сновидения.

Путь Человека Знания

EN::The Path of a Man of Knowledge

Exceprts from _The Teachings of Don Juan: A Yaqui Way of Knowledge_; pages 82-87.

A man of knowledge is one who has followed truthfully the hardships of learning. A man who has, without rushing or without faltering, gone as far as he can in unraveling the secrets of power and knowledge. To become a man of knowledge one must challenge and defeat the four natural enemies.

The first enemy of a man of knowledge is Fear. A terrible enemy - treacherous, and difficult to overcome. It remains concealed at every turn of the way, prowling, waiting. And if the man, terrified in its presence, runs away, his enemy will have put an end to his quest. Once a man has vanquished fear, he is free from it for the rest of his life because, instead of fear, he has acquired clarity of mind which erases fear.

And thus he has encountered his second enemy; Clarity. That clarity of mind, which is so hard to obtain, dispels fear, but also blinds. If the man yields to this make-believe power, he has succumbed to his second enemy and will be patient when he should rush. And he will fumble with learning until he winds up incapable of learing anything more.

He must defy his clarity and use it only to see, and wait patiently and measure carefully before taking new steps; he must think, above all, that his clarity is almost a mistake. And a moment will come when he will understand that his clarity was only a point before his eyes. And thus he will have overcome his second enemy, and will arrive at a position where nothing can harm him anymore. It will be true power; the third enemy of a man of knowledge.

A man at this stage hardly notices his third enemy closing in on him. And suddenly, without knowing, he will certainly have lost the battle. His enemy will have turned him into a cruel, capricious man. The man must defy his power, deliberately. He has to come to realize the power he has seemingly conquered is in reality never his. He will reach a point where everything is held in check. He will know then when and how to use his power. And thus he will have defeated his third enemy.

The man will be, by then, at the end of his journey of learning, and almost without warning he will come upon the last of his enemies: Old age. This enemy is the cruelest of all, the one he won’t be able to defeat completely, but only fight away. His desire to retreat will overrule all his clarity, his power, and his knowledge. But if the man sloughs off his tiredness, and lives his fate through, he can then be called a man of knowledge, if only for the brief moment when he succeeds in fighting off his last, invincible enemy. That moment of clarity, power, and knowledge is enough.

ES::??

RU::Путь Человека Знания

Человек знания — это тот человек, что правдиво пошел по пути учения. Человек, который без спешки и без мешканья пришел к раскрытию секретов знания и силы настолько далеко, насколько смог.Чтобы стать человеком знания каждый должен вызвать на бой и победить своих четырех природных врагов.

Первый враг человека знания это Страх. Ужасный враг, предательский и трудноодолимый. Он остается скрытым на каждом повороте пути, маскируясь, выжидая. И если человек, испугавшись в его присутствии, побежит прочь, то враг положит конец его притязаниям. Если человек однажды уничтожил страх, то он свободен от него до конца своей жизни, потому что вместо страха он приобрел ясность мысли, которая рассеивает страх.

Таким образом он встречает своего второго врага: ясность мысли, которую трудно достичь, она рассеивает страх, но также ослепляет. Если человек поддается этому мнимому могуществу, значит он побежден своим вторым врагом и будет терпелив тогда, когда следует спешить. И он будет топтаться в учении, пока не выдохнется, неспособный научиться чему-нибудь еще.

Он должен победить свою ясность мысли и использовать ее лишь для того, чтобы видеть и терпеливо ждать, и тщательно замерять и взвешивать все прежде, чем сделать новый шаг. И главное, он должен думать, что ясность его мысли почти ошибка. И придет момент, когда он будет видеть, что его ясность мысли была лишь точкой перед глазами. Таком образом, он одолеет своего второго природного врага и пребудет в положении, где ничего уже не сможет повредить ему. Это будет действительно сила: третий враг человека знания.

Человек на этой стадии едва ли замечает своего третьего врага, надвигающегося на него. И внезапно, сам того не заметив, он проигрывает битву. Его враг превратил его в жестокого капризного человека. Он должен непременно победить его. Он должен придти к пониманию того, что сила, которую он, казалось бы, покорил в действительности, никогда не принадлежала ему. он достигнет такой точки, где все находятся в подчинении. Тут он будет знать, когда и как использовать свою силу. И, таким образом, он победит своего третьего врага.

Человек будет готов к тому времени и в конце своего пути учения и почти без предупреждения он столкнется со своим последним врагом — старостью. Этот враг самый жестокий из всех. Враг, которого он никогда не сможет победить полностью, но лишь сможет заставить его отступить. Его желание отступить может пересилить всю ясность, силу и знание.Но если человек разобьет свою усталость и проживет свою судьбу полностью, то тогда он может быть назван человеком знания, хотя бы на один короткий момент, когда он отгонит своего непобедимого врага. Этого одного момента ясности, силы и знания уже достаточно.

Билиография

EN::Bibliography

Teachings: Jun 23 1961 - Sep 30 1965 Separate Reality: Apr 2 1968 - Oct 18 1970 **Journey to Ixtlan: Dec 17 1960 - May 1971

ES::??

RU::Библиография

год, издательство, копирайты и авторы переводов

Глоссарий::Glossary

Восемь Точек

EN::The Eight Points

                  +---Seeing----+
                 /               \
   Nagual    Will-----Feeling-----Talking---Reason    Tonal
                 \               /
                  +---Dreaming--+

ES::??

                  +---Seeing----+
                 /               \
   Nagual    Will-----Feeling-----Talking---Reason    Tonal
                 \               /
                  +---Dreaming--+

RU::Восемь Точек

                  +---Seeing----+
                 /               \
   Nagual    Will-----Feeling-----Talking---Reason    Tonal
                 \               /
                  +---Dreaming--+

(ОВД) Остановка Внутреннего Диалога

EN::Stopping the Internal Dialog

Stopping our description of the world; breaking the barrier of perception. Stopping the internal dialog is the key to the sorcerers’ world. The rest of the activities are only props to accelerate the effect.

ES::??

RU::Остановка Внутреннего Диалога

Прекращение процесса описания мира; преодоление барьера восприятия. Остановка внутреннего диалога - ключ к миру магов. Все остальные действия лишь способствуют и ускоряют наступление этого эффекта.

Правильный Путь Прогулки?

EN::The Right Way of Walking

Tales of Power, WSP Paperback edition, page 236, don Juan says: The warrior, first by curling his fingers, drew attention to the arms; and then by looking, without focusing his eyses, at any point directly in front of him on the arc that started at the tip of his feet and ended above the horizon, he literally flooded his “tonal” with information. The “tonal”, without its one-to-one relationship with the elements of its description, was incapable of talking to itself, and thus one became silent.

ES::??

RU::Правильный способ ходьбы

Воин сначала, подгибая свои пальцы, привлекает внимание к своим рукам, а затем, глядя и фиксируя взгляд на любую точку прямо перед собой на той дуге, которая начинается у концов его ступней и заканчивается над горизонтом, он буквально затопляет свой тональ информацией. Тональ без своих с глазу на глаз отношений с элементами собственного описания не способен разговаривать с собой, и таким образом он становится молчалив

Стирание Личной Истории

EN::Erasing Personal History

Removing cues of oneself from the world at large, making oneself unavailable. This frees you from the trap of others attention. This also helps to remove Self-Pity from your world.

ES::??

RU::

Удаление высказываний о самом себе из мира целиком, делание себя недоступным. Это освобождает вас из ловушки внимания других. Это также помогает избавиться от жалости к себе в своем мире.

Потеря Чувства Собственной Важности (ЧСВ)

EN::Losing Self-Importance

Another aide in removing Self-Pity.

ES::??

RU::Потеря Чувства Собственной Важности

Еще одна помощь в избавлении от жалости к себе.

Принятие Ответственности

EN::Assuming Responsibility

Assume responsibility for your actions and being in this world.

ES::??

RU::Принять Ответственность

Принять ответственность за ваши действия и бытие в этом мире

Смерть Как Советчик

EN::Using Death as an Advisor

Take every act as your last battle on earth. It doesn’t matter if you win or lose a battle but never abandon yourself, even to your death. You should replace Self-Pity as your advisor and use death instead. Actions taken with death as an advisor have power.

ES::??

RU::

Воспринимайте каждое ваше действие как вашу последнюю битву на земле. Неважно, выиграете ли вы эту битву или проиграте, но никогда не отказывайтесь от самого себя, даже перед лицом смерти. Вы должны использовать смерть в качестве советчика, вместо чувства жалости к себе. Те действия, которые вы совершили используя смерть в качестве советчика, преисполнены силой.

Разрушение Обычного Распорядка

EN::Disrupting the Routines of Life

Our routines are what allows death to stalk us. A hunter learns the routines of its pray and uses them to kill it.

ES::??

RU::

Наш обычный распорядок, наши привычки позволяют смерти выслеживать нас. Охотник изучает привычки своей добычи и использует их, чтобы убить ее.

Походка Силы

EN::Gait of Power

Running with abandon, but without abandoning oneself. Imagine yourself being chased in the dark by a ferocious animal, if you get away, this is how you will have run.

ES::??

RU::

Бег с полной отрешенностью, но не отказываясь от самого себя. Представьте, что вас в темноте преследует свирепое животное, и если вы выберетесь, то это и был бег силы.

Не-Делание

EN::Not-Doing

Focusing your attention on features of the world that are ordinarily overlooked, such as the shadows of things.

ES::??

RU::

Фокусирование внимания на деталях мира, которые обычно не замечают, например на тенях предметов.

Сновидение

EN::Dreaming

Using the natural shift of the Assemblage Point while asleep.

Together, disrupting routines, the gate of power, and not-doing are avenues for learning new ways of perceiving the world, and they give a warrior an inkling of incredible possibilities of action. These lead to the knowledge of a separate and pragmatic world of “dreaming”.

ES::??

RU::

Использование естественного сдвига точки сборки во время сна.

Взятые вместе, разрушение распорядков, походка силы и не-делание, являются методом обучения новым способам восприятия мира, и они дают воину намек на невероятные возможности действия. Они ведут к познанию отдельного и прагматичного мира “сновидения”.

Выслеживание

EN::Stalking

Fixing the Assemblage Point in position to give your perception coherence. Used in the daily world it’s a way of behaving towards our fellow men.

ES::??

RU::

Фиксация Точки Сборки в данном месте, чтобы придать восприятию последовательность. Использованное в повседневном мире, позволяет взаимодействовать с членами общества.

Перепросмотр

EN::Recapitulation

Used to free energy trapped in the world. Performed by visualizing past events (to shift your Assemblage Point to that point) and reclaiming any energy you left behind and returning energy that isn’t yours.

ES::??

RU::

Используется для освобождения энергии пойманной в мире. Производится посредством визуализации событий прошлого (чтобы сдвинуть Точку Сборки в то место) и возвращения себе всякой энергии, которую вы оставили позади и возврата чужой энергии.

Настроение Воина

EN::Mood of a Warrior

A mood in which to approch the world, acting with abandon but without abandoning oneself. Using death as an advisor, each act is your last battle on earth.

ES::??

RU::

Настроение для совершения действий в мире, действуя отрешенно, но не отказываясь от самого себя. Использование смерти в качестве советчика, совершая каждое действие как свою последнюю битву на замле.

Контролируемая Глупость

EN::Controlled Folly

Since a man of knowledge “sees” and he knows that nothing is more important than anything else then nothing matters to him, he has only his controlled folly, acting as if it mattered even though he knows it does not.

ES::??

RU::

Так как человек знания “видит” и знает, что ничто не является более важным, чем что-либо другое, то для него ничто не имеет значения, и у него остается только его контролируемая глупость, когда он действует так, как если бы его действия имели значение, хотя он знает, что это не так.

Рассредоточение

EN::Gazing

A sourcerery technique of looking without staring at something. The “not-doing” of looking at something.

ES::??

RU::

Магическая техника созерцания без фиксации взгляда. “Не-делание” смотрения.

Достойный Противник

EN::Worthy Opponent

An opponent to spur you on the path of knowledge.

ES::??

RU::

Противник для того, чтобы пришпоривать вас на пути знания.

Верить Не Веря?

EN::Having to Believe

Having no choice, the situation inspired by the worth opponent.

ES::??

RU::

Человек Знания

EN::Man of Knowledge

A warrior who has become a sorcerer and who “sees” and knows. The ultimate state of being, in total control over your being.

ES::??

RU::

Воин, который стал магом, который “видит” и знает. Наивысшее состояние бытия, полный контроль над собственным бытием.

Энергетическое Тело

EN::Energy Body

???

ES::??

RU::

Точка Сборки

EN::Assemblage Point

The point at which your awarness is focused on your luminous being causing the energy fibers at large to align with the energy fibers inside your cocoon.

ES::??

RU::

Светимость Осознания

EN::Glow of Awarness

The glowing point at which the Assemblage Point is focused, indicating that the being is alive. This glow lights the fibers and makes the luminous being percieve them.

ES::??

RU::

Первое Внимание

EN::First Attention

The attention of the tonal. Used to assemble our daily world.

ES::??

RU::

Внимание тоналя. Используется для сборки нашего повседневного мира.

Второе Внимание

EN::Second Attention

The attention of the nagual.

ES::??

RU::

Внимание нагуаля.

Третье Внимание

EN::Third Attention

The attention after burning with the fire from within.

ES::??

RU::

Внимание после сгорания в огне изнутри.

Внимание Сновидения

EN::Dreaming Attention

The attention used while dreaming to exercise the energy body, it’s a gateway to the second attention.

ES::??

RU::

Внимание используемое во время сновидения для тренировки энергетического тела, это врата во второе внимание.

Первое Кольцо Силы

EN::First Ring of Power

Also the first attention

ES::??

RU::

То же, что и первое внимание.

Второе Кольцо Силы

EN::Second Ring of Power

Also the second attention

ES::??

RU::

То же, что и второе внимание.

Врата Сновидения

EN::Gates of Dreaming

The seven gates of dreaming are energy obstacles that must be overcome.

ES::??

RU::

Седьмые врата являются энергетическими препятствиями, которые должны быть преодолены.

Сновиденный Эмиссар

EN::Dreaming Emissary

???

ES::??

RU::

Лазутчик

EN::Scouts

Energy beings from other realms in your dreams. By isolating then and indending to follow them they can transport your awareness to inconceivable realms.

ES::??

RU::

Энергетические сущности из других миров в ваших снах. Если их выделить и хотеть следовать за ними, то они могут переместить ваше сознание в невероятные миры.

Пробуждение

EN::Dreaming Awake

This state results from moving the Assemblage Point during normal awareness.

ES::??

RU::

Тональ и Нагваль

EN::The Tonal and the Nagual

The tonal is but a reflection of that indescribable unknown filled with order; the nagual is but a reflection of that indescribable void that contains everything.

ES::??

RU::

Сновидящий и Сновидение

EN::The Dreamer and the Dreamed

The secret of the dreamer and the dreamed is that the dreamed dreams the dreamer, just as the dreamer dreams the dreamed.

ES::??

RU::

Секрет Светящихся Существ

EN::The Secret of the Luminous Beings

The secret of the luminous beings is that we are perceivers, we are an awareness without solidity or bounds. The world we think we see is only a description of world told to us by our internal dialog, a description that has been taught to us by others. We are trapped inside that bubble of perception and what we witness on its walls is a reflection of our world view, our description.

ES::??

RU::

Секрет светящихся существ в том, что мы воспринимающие, мы - это внимание, не затвердевшее и не имеющее границ. Мир который мы видим является всего лишь описанием мира, рассказанным нам нашим внутренним диалогом, описание которому нас научили другие. Мы в ловушке внутри этого пузыря восприятия и то, что мы свидетельствуем на его стенах, есть отражение нашего взгляда на мир, нашего описания.

Пузыри Восприятия

EN::Bubble of Perception

The bubble of perception is the cluster of feelings that have been assembled in the nagual and bound together by the force of life.

ES::??

RU::

 
ccoverview.txt · Последние изменения: 11.05.09 18:15 albyss [просмотров:3285]